Айтматовнинг қирғиз тилида нашр қилинмаган асари топилди

© Sputnik / Юрий Иванов / Медиабанкка ўтишЧингиз Айтматов
Чингиз Айтматов - Sputnik Ўзбекистон
Oбуна бўлиш
Ёзувчининг асари русчадан болгар тилига таржима қилинган. Айтматов ўз мақола ва суҳбатларида мазкур ҳикоялар туркуми ҳақида ҳеч қачон гапирмаган

ТОШКЕНТ, 29 ноя — Sputnik. Қирғизистон халқ ёзувчиси Чингиз Айтматовнинг илгари қирғиз тилида нашр этилмаган "Флейта ва замин" асари топилди, деб хабар бермоқда Sputnik Қирғизистон миллий фанлар академияси матбуот хизматига таяниб.

Биринчи бўлиб мазкур асар билан танишган академик Абдилдажан Акматалиев унинг муҳимлиги ҳақида маълум қилди. Акматалиевнинг сўзларига кўра, "Флейта ва замин" туркумидаги ҳикоялар Болгариянинг "Пламик" (1973 йил) ва "Литературний фронт" (1974) журналларида чоп этилган.  1974–1976 йилларда эса улар Айтматовнинг болгар тилидаги икки жилди асарлар тўпламига киритилган.

"Ёзувчининг асари русчадан болгар тилига таржима қилинган. Айтматов ўз мақола ва суҳбатларида мазкур ҳикоялар туркуми ҳақида ҳеч қачон гапирмаган", — деди академик.

Акматалиев болгар китобхонлари ушбу асар билан бундан 40 йил илгари танишишгани, қирғизистонликлар эса ҳали ҳам таниш эмасликларини таъкидлади.

"Мазкур асар Катта Чуй канали қурилишига бағишланган ҳикояларни ўз ичига олади. Мен болгар тилидаги ҳикояларни уч йил мобайнида ўрганиб чиқдим", — деди Акматалиев. Фанлар академияси вакили "Флейта ва замин"нинг бош қаҳрамони прототипи Бейше Асакеев Иккинчи жаҳон уруши даврида Сталинградда қаҳрамонларча ҳалок бўлганлигини қўшиб қўйди.

Чингиз Айтматов 1928 йилда Қирғизистонда таваллуд топган, 2008 йилда вафот этган. Унинг романлари 176дан ортиқ тилларга таржима қилинган ва дунёнинг 128 мамлакатида 100 миллиондан ортиқ нусхада чоп этилган.

Янгиликлар лентаси
0